What's Old is New: Han Chinese clothingwitnesses a 'comeback'传统以辅新命:汉服见证了“文化复兴”

One ofAsia's oldest known styles is back. Han Chinese clothing, silk outfits richwith Chinese embroidery and designs are seeing a "comeback" amongsome of the nation's youngest people. On the streets, the subway, or in a parkoverseas, you may find Chinese youngsters wearing these traditional clothesthat have hardly been seen in the last millennium. CGTN's Li Jianhua talks tosome Han Chinese clothing lovers.

亚洲已知最古老的文化风尚正在回归!汉服、绸缎布艺、丰富多彩的绣花纹样,正在中国年轻人中“卷土重来”。在大街上,在地铁里,以及海外公园,你可能会发现中国年轻人穿着这种在过去一千年里几乎看不到的传统服装。中国国际电视台记者李建华采访了(厦门)汉服同袍。

A bitanachronistic. These two girls – wearing traditional Han Chinese clothing,popular thousands of years ago – are drinking tea in 21st-century China. Silkclothing with Chinese embroidery complete with archaic headwear. It may look abit costume-ish, but it's becoming everyday trend for an increasing number ofyoung Chinese.

这个画面看起来有点不合时宜:两个女生,穿着几千年前流行的汉服在21世纪的中国喝茶,她们的服饰上有着传统的刺绣纹样,她们头发上妆点着样式古朴的发饰。这一切看起来有点古装剧,但对于越来越多的中国年轻人来说,它正在成为日常潮流。

JIANG YUEHAN CHINESE CLOTHING FAN "Ever since I was a kid, many have been sayingI'm stuck in the past – my habits, my manners, and my thoughts are all sort ofanachronistic. I myself don't know why. Maybe it's my fate."

厦门汉服协会会员-江玥:“小时候,就有人说我像穿越来的——我的举止、习惯,甚至我的想法都为传统所着迷。我自己也不知道为什么,也许这就是命运。”

CHEN LINHAN CHINESE CLOTHING FAN "I appreciate my family's support. They don'treject the idea of me wearing the type of clothing many others do. I should saythey don't agree with it 100 percent, but they don't reject it outright or sayit's bizarre."

缘汉汉礼策划师-陈琳:“非常感谢我家人的支持。他们不会像别人的家人那样排斥汉服,应该说,他们并不完全赞许,但他们不会断然拒绝或者审视批判我的选择。”

ManyChinese tea houses are integrating tea with Han Chinese clothing to attractyoung customers. Prices range from some 40 to 1500 US dollars or higher.

许多中式茶馆也在将茶文化与汉服结合,以吸引年轻顾客。价格从40美元到1500美元不等,甚至更高。

CAI JINBAOPRESIDENT, XIAMEN HANFU CULTURE EXCHANGE ASSOCIATION "This one is veryconvenient and it suits you. The right lapel is placed on top of the left one.This one uses a lace to fasten the clothing instead of buttons. The sleeves aresmaller – very convenient. For any kind of clothing – Han Chinese and others –people are likely to be attracted to the appearance. But for Han Chinese clothing,the culture beyond its looks and designs is also fascinating and deservesstudy."

厦门市汉服文化交流协会会长蔡金保先生,向我介绍道:“这件‘裋褐’很日常便利,适合你。汉服是右身的领子压在左身的上面,多用系带而非钮扣。对于任何一种服装,无论是汉族汉式其他民族,人们可能会被外在表象(美丽)所吸引,但是对于汉服来说,其外在表象(美丽)之外的文化内涵则更令人迷人,值得深入研究。”

Thanks tothe government's efforts to revive traditional culture, the historic costumesof the Han ethnic majority are enjoying a "renaissance". Thetraditions of Han Chinese culture are being brought back to someclassrooms.

由于政府大力振兴(优秀)传统文化,汉服正在经历一场“文化复兴”,汉文化的传统也被重新引入课堂。

CAI JINBAOPRESIDENT, XIAMEN HANFU CULTURE EXCHANGE ASSOCIATION "40 years of Reformand Opening up has enabled most Chinese to enjoy a moderately prosperous life,which in turn lets more of us pursue spiritual fulfilment. Chinese people usedto be into the so-called 'good lives' of the West. But the comeback oftraditional Han Chinese culture is a demonstration of Chinese people pursuing asense of belonging culturally."

厦门市汉服文化交流协会会长蔡金保先生说:“40多年的改革开放让国人的物质生活得到了丰富的提升,也促使更多国人去追求精神层面的满足。中国人过去习惯于所谓的西方式‘美好生活’,但是汉服的回归,是国人在文化上追求其归属感的一种表现。”

Cai saysthe problem now is many don't know the culture behind the clothing, hence theywear some clothes that don't suit their status. Some business professionals arealso making use of the trend by renting and selling these clothes in bulk.Whether the Han Chinese clothing is simply a flash in the pan or an officialcomeback remains to be seen. LJH, CGTN, XIAMEN.

蔡先生说,现在很多人并不知道服饰背后的文化,所以他们穿汉服会出现不合时宜的问题(需要时间去成长)。一些商业机构基于这样的现状,正在做出租以及出售传统服饰的工作。汉服热终究是昙花一现还是文化复兴,仍有待观察。LJH、CGTN,来自厦门的报道。

原文地址或文尾点:阅读原文(含采访视频)

https://news.cgtn.com/news/31676a4d774d4464776c6d636a4e6e62684a4856/index.html

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注